Poem, TOKYO

Nov 12, 2021

Rest in Residual Heat

by Yuki Nagae

tr. Yumiko Koizumi

Going in the twilight

Whispers wander in between glowing gadgets

An extremity of the virtual making fun of the real

As a fake element entangles electric warmth in a town


Exhausted with future and past, juggling lukewarmness

Your urge goes through the flickering Amberlites

Seeking a mobile device

Forever lies over the screen

Said you, your 

Voice’s lightness  


              (The city loses its boundaries. Bodies peeled off by impulse

pass through each other)


Speaking of the age, yes, it is, yet

The space of links

Is turned into a violet 

Fake by you, who

Through a translucent touch

Destroy the present, rushing yourself off your feet 


“I Hit”

“Someone”

“I saw it, but I didn’t recognize”

“Just as a human shape”

“Just”


Resemblance 

It was once a relief, but

Only a slight difference is favored

Distance from a touch

Loneliness 

Within noisiness

Flows in silence

Along the edge of the senses

You rush


              (Is the present a thing from which a person has to be apart?

              Only its shining iridescent surface brightly deepens, though)


Not stopping growing, the town pushes itself to diffuse sporadically. Rushing the feet as if avoiding vividly amplified boredom, your hand with the cold fingers seeks the screen again. SNS. Where impetuousness is always pulled up by decency. It was the age. Your tender hand ceaselessly swiping is still warm. Eloquence to silence the noise puts an end to a day again. 


Apart from me.

note

Yumiko Koizumi: A post-doctoral scholar (American poetry).

ほとぼりに憩う

永方 佑樹

夕まぐれに行く
ひそやかさがまばゆくガジェットの合間をさまよい
実を嗤うバーチャルの過度が
仮借のエレメンツとしてエレキのぬくもりを街にからむ

未来と過去にやつれながらぬくみをもてあます
君のせわしさは点滅するアンバーライトを振りきり
モバイルをたぐる
常はスクリーンの向こうにあるよ
とはなしていた君の
声のあかるさ

(都市は境をなくし。懸命さにはがれた総身がかわるがわるゆき過ぎる)

時代といえばそうだが
連関のありかを
あおびかる
仮想につくろう君は
すきとおったてざわりのなか
今をほろぼし歩をいそぐ

   「ぶつかった」
 「誰かと」
 「見たが、わからなかった」
 「ひとのかたちだとしか」
 「ただ」

似ていること
むかしそれは救いであったが
僅差ばかりにしたわしい
はだざわりのとおさ
さびしさが
さわがしさのうちがわを
サイレントにながれ
感覚のほとりばかり
君はいそぐ

(今とは、はぐれ合うしかないのだろうか。ななつ色にひかるうわべばかりが明るくふかまるものだとしても)

しげることをやめない、街は乱反射をみずからに強いて。ビビッドにたわむ倦怠に、あがなうよう歩をいそぐ、君の片手はかじかんだ手つきでふたたび液晶をたぐる。SNS。そこではいつも軽卒が、やさしさにむしられてゆく。時代だった。絶えずスワイプを繰るきみのやわらかな手は、なお、あたたかく。にぎわしさを沈黙させるための饒舌にまた、いちにちが終わる。


わたしをはなれて。

英訳: 小泉由美子。ポスドク(アメリカ詩)。

Yuki Nagae

Yuki Nagae

A poet. She received the Rekitei Shin’ei Award by her collected poems Fuzai Toshi (2019) and the Shi to Shisō Shinjin Award (2012). Besides writing, she engages in steric poetry that makes a poem emerge in three dimensions with visual, audible and natural materials in Japan and abroad (Harvard Summer School of the Institute for World Literature, the Musée Saint-Remi in France, SCOOL, Kichijōji Theatre, Nara-shi Yasuragi no Michi, etc.). She participated in art festivals such as “Kinokuni Toreināto,” “OKUYAMATO MIND TRAIL Museum in your mind,” etc., and promotes a project to link society to art. She is a part-time lecturer at Nagoya University of the Arts. 


永方佑樹/ NAGAE Yūki
詩人。2019年詩集『不在都市』にて歴程新鋭賞、2012年詩と思想新人賞を受賞。執筆活動の他、映像や音・自然物等を使用し、詩を立体的に立ち上げる独自の立体詩を国内外で展開(ハーバード大学世界文学研究所サマーセミナー、仏サン・レミ美術館、SCOOL、吉祥寺シアター、奈良市やすらぎの道等)。また、「きのくにトレイナート」や「MIND TRAIL 奥大和心のなかの美術館」等の芸術祭にも参加、社会やアートとリンクした活動も行っている。名古屋芸術大学非常勤講師。
撮影:和久井幸一

Share

あの夏の砂つぶが