Poem, TOKYO
Apr 28, 2022
Passing over
by Misei Akegata
tr. Yumiko Koizumi
High in the twilight sky
A thin moon above a transmission line
My hope
Is already cut off
Far away
Like a flower garden
Fulfilled and unfulfilled things alike
Just glow
And go up over there
Then,
On the ground a winter field and
Yellow lights of hospital’s windows
A furrow leading
To the old you
And a lamp in a parking lot I reach at midnight
There
Future to come and
Warmth I shall go through until then
Gather together
With my loneliness
Hold their breath in darkness
And watch over in silence
And within a circle of
An electric light
The figure going in a wrong direction
note
Yumiko Koizumi: A post-doctoral scholar (American poetry).
おみおくり
暁方ミセイ
夕空高く
送電塔のうえには細い月
わたしの願い事は
もう縁が切れて
遠く
花畑みたい
叶ったこと叶わなかったこと等しく
ただ光り
あのあたりにのぼっていきます
それで、
地上は冬の畑と
病院の黄色い窓明かり
いつかの
あなたのところへ続く畦道と
真夜中にたどりつく駐車場の電燈です
そこには
待ち構えている未来と
それまでにくぐりぬけるぬくもりが
みんな集まっている
わたしの孤独と一緒に
暗がりに息をひそめ
間違えている道を進んでいく背中を
電球の
まるい明りの輪のなかで
黙って見守っている
注
英訳: 小泉由美子。ポスドク(アメリカ詩)。
Misei Akegata
Misei Akegata was born in Kanagawa prefecture, Japan. Currently she lives in Saitama prefecture.
In 2012, she was awarded 17th Chuya Nakahara Prize for Virus, 9th Ayukawa Nobuo Prize for The Magic Hill, and 29th Miyazaki Kenji Shorei Prize for Purple Cloudy Weather, Sniffing Iwate Walking Poetry.
1988年、神奈川県生まれ。埼玉県在住。
2012年、『ウイルスちゃん』で第17回中原中也賞、2018年『魔法の丘』で第9回鮎川信夫賞、2019年『紫雲天気、嗅ぎ回る 岩手歩行詩篇』で第29回宮沢賢治奨励賞受賞。