Poem, TOKYO
Oct 30, 2024
Emergence
by Zon Samine
tr. Zon Samine
As if slicing the long heated road to work,
A butterfly’s mirrors
Tumble down the space,
A streak of blue.
On the tip of the blade
Slowly climbing with an angle
The depth of an early morning, intricate
With silence, the bubbles raised their tiny legs
Only to flow into the drain.
The sustained echoes of a soap bar,
Now hitting the soles of my skin shoes,
The velocity of emerging shoots breaking the plastered grounds,
Teethed tires burst into the distance
After the rain.
From where the cut is made, in the wastelands afar,
The soft insect right here begins its days,
Converting into the popping purple,
The flash of instance.
As my feet move faster,
Some keep melting, the ingredient bridging
The sharply open gorge
Regains its shape
In front of the crosswalk.
At the opposite end, a certain me is also standing by,
Both are wrapped in chrysalides, hiding wet wings.
What will dash out with the signal——
Shines of shattered pieces?
The butterfly strays and crumbles.
The unfathomable color of the traffic light.
note
- Photography: “Gravitation”©️ by Masahiro Ito, 2024.
- Masahiro Ito: https://crossinglines.xyz/writer/tokyo/masahiroito/
羽化
佐峰存
職場へと伸びる熱をもった道を
ふと断つように 蝶の鏡が
宙を転がり落ちる
あおい光線
沈黙の入り組んだ 早朝の奥行きを
ゆっくりと 斜めに
のぼっていった刃の先では
泡沫が小さな脚を起こし
排水口へ流れていた
石鹸の残響 革靴の
底を打つ 塗り込められた地面を
割って 羽化する芽の速度
雨上がりの遠くへ
歯を持つタイヤが飛んでいく
彼方の荒野で 切られたところから
ここのやわらかな虫が生じて
はじける紫色の瞬きに
変換される
足をはやめるたびに
とけていくもの するどく
ひらかれた 狭間にかかる 成分が
横断歩道の前でふたたび
かたちを取り戻す
反対側にも とある私が待っていた
互いに蛹に包まれて 濡れた翅を
隠している 合図と共に出てくるのは
かけらのきらめきか
蝶はさまよいながら 崩れていく
信号機の 途方もない色だ
注
- 英訳: 佐峰存。
- 写真: “Gravitation”©️ by Masahiro Ito, 2024.
- 伊藤雅浩: https://crossinglines.xyz/writer/tokyo/masahiroito/
Zon Samine
Zon Samine is a Japanese poet with an international background. He published his second volume of poetry “Kumo No Namae (translation: Naming Clouds)” (Publisher: Shichosha) in 2023. Born in Tokyo, he lived in the United States for 13 years. His life in America has served as a foundation for his poetry and his deepening understanding of American poetry via communication with diverse poets. His collaboration with the contemporary composer Yuka Shibuya, providing text for pieces, has led to his interest in poetry’s interaction with music. Samine has written extensively for poetry magazines/journals including Gendaishi Techo, Eureka, and Rekitei.
詩人。2023年に第二詩集『雲の名前』(思潮社)を刊行。13年間の米国生活の中で詩作を始め、米国詩の現在への理解を、書き手との交流を通じ深め続けている。現代音楽作家・渋谷由香氏の作品へのテキスト提供を契機に、音楽・詩の越境に関心を持っている。『現代詩手帖』・『ユリイカ』・『歴程』など、多くの媒体にて執筆。